La primera adaptación de esta serie de películas, para mi fue salvada gracias a las escenas bélicas. Esta segunda parte no tiene nada que lo salve.
Yo me he leído 5 de los 7 libros de esta serie, y aunque como cualquier adaptación, se acepta que corten o cambien partes para hacerlo mas cine y menos literatura, pero esta vez no reconocí nada en esta película que me recordara el libro. Otra posibilidad es que me lo haya leído hace tanto que me olvide, pero estoy seguro que este si me lo leí.
Pero aunque yo estuviera equivocado o mi memoria me fallara, y la película fuera demasiado fiel al libro, igual no me atrajo mucho.
Tuvieron que llamar a los reyes y reinas un poco demasiado temprano, me imagino que para que valiera la pena el pago millonario, ademas, adicionar la escena de la toma del castillo, pobremente planeada estratégicamente, no solo por el Gran Rey, sino por el guionista, el director y hasta el productor. Lo único que para mi valió la pena de esta parte, fueron los vuelos de los hipogrifos.
La actuación es justa para una obra de títeres.
Por supuesto, si lo que quieres es ir a ver la película sin saber nada de los libros, pues adelante, aburrase con una imitación de la infame cantidad de películas del género épico fantástico que están invadiéndonos ahora.
lunes, 16 de junio de 2008
Narnia, El Principe Caspian
Esto lo subió Macaco en 10:32
Etiquetas: 1. Lunes de Mal Cine, adaptacion, macaco, secuela
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
2 comentarios:
Yo pense que ibas a calificar la pelicula como una pooobre copia del señor de los anillos (por la toma de las catapultas y la pobre imitacion del hijo de gloin) y shrek (por aquello del raton espadachin, pero que, a diferencia del gato con botas, es mucho mas sadico y no duda en matar cada vez que puede)... La verdad no me gustó... Aparte de que en las criticas que me he leido, la gente esta furiosa por que cambiaron demasiadas cosas del libro (el personaje de Peter ES un putas y el principe Caspian tiene apenas como 13 años, a diferencia de lo que pasa aquí, y desaprovecharon muchos personajes. Por cierto, tambien me enteré que el cameo de Tilda Swinton (the white witch) no aparece para nada en el libro, pero necesitaban justificar un poquito de continuidad... Aunque en este caso la escena no me parecio tan forzada!)
Bueno, yo me la fui a ver con mi primito por su primera comunión así que me la vi en español. Y no porque él no pueda leer los subtítulos, sino porque en inglés era muy tarde. En fin, ya predispuesto a lo peor, simplemente traté de sacarle lo mejor. A diferencia de la anterior no me había leído el libro. Así que simplemente pensé que era una buena aproximación al libro (simple, bonito e infantil, salvo por las muertes) como lo fue la otra. Tendré que leer para darme cuenta.
De todos modos, comparar las historias llevadas al cine con los libros que las inspiran no me parece muy provechoso
Publicar un comentario