Si no sabes que es la asombrosidad, es porque no has visto todavía KungFu Panda.
[Si, dos películas un miércoles, pero es que esta es muy buena y no quise esperar.]
Jack Black me dejo impresionado otra vez, es muy buena la interpretación vocal que hace en el filme (esto también es actuar?), además que esta acompañado de muy buenos exponentes de las artes marciales y escénicas (Jackie Chan, Lucy Liu, Randall Duk Kim, James Hong), por supuesto, son solo voces, y si la viste en español, pues no lo notarás, pero en inglés le da mucha vida a la película saber quien está detrás de cada animado.
Obviamente la película esta más alla de quienes hacen las voces en inglés, esta película tuve la gracia de vérmela en los dos idiomas, y aunque las traducciones son en general bastante malas, en esta en realidad esta muy bien hecha.
La historia, si has visto suficientes películas de este tipo, es muy normal. El mega malo vuelve/revive/escapa de donde estaba y solo uno gran guerrero puede salvar a toda la villa/valle/pueblo de la desgracia que se avecina. El problema es que ese guerrero aún no sabe que lo es y se da cuenta por casualidad o por error. Solo el grandísimo maestro tiene confianza en él, y es quien impulsa a que todos los demás lo hagan. La gran diferencia en esta película es que es impulsivamente hilarante de principio a fin, ayuda mucho que sea animada para soportar los golpazos/tortazos que en otro ámbito (si no fuera kungfu) sería un chiste de mal gusto.
Es de verdad una película para ver una y otra vez (ojala en diferentes idiomas), con tus niños, sobrinos, amiguitos o con tus amigotes, hermanos, tios. En general, es para toda la familia y toda ella disfrutará, se lo aseguro.
miércoles, 18 de junio de 2008
Asombrosidad! (Awesomenes!)
Esto lo subió Macaco en 12:00
Etiquetas: 3. Miércoles de Buen Cine, animación, comedia, macaco, traduccion
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
8 comentarios:
Pues a mi muchas de las películas de animación me parece que le han hecho unas excelentes traducciones, como son el caso de Sherek, La Era del Hielo, Cars, etc., por lo que cuando vi que iba a salir esta película lo primero que pensé es que me la quería ver en español. Además, porque muchos de los chistes son intraducibles textualmente, entonces para personas como yo que con el ingles nos quedamos por fuera pos se perderá mucho.
Pero bueno, está al principio de mi lista, ya me la veré
Si, la verdad es que este será uno de mis planes de fin de semana, y espero poder vermela en Inglés (a diferencia de MauroZ yo si tengo un buen manejo del idioma) pero si voy con mi retoño en Español será. Y del doblaje de esos otros ejemplos, estoy de acuerdo... se hizo un muy buen trabajo.
Pero Mz, es "Shrek" no "Sherek"...
Saludos, XOXO
Es que es Sherek para poderlo pronunciar, siempre me ha costado trabajo el Shrek
Está se que me la terminaré viendo en la casa de Mauro Z, el día menos pensado ;D
Claro Sama, cuando quieras, puede que no la veamos justo despues de vernos Les Luthiers
Eso es poco probable.
Pues ayer me la ví. La verdad, hilarante no es la palabra que yo usaría.
Me pareció que tiene varias cosas puntuales que uno disfruta, y tiene sus detalles bien pensados, pero el humor del tortazo y la caida pues nunca ha sido mi favorito, y en este es en el que se basa esta película.
En realidad me reí con escenas puntuales, como cuando llega "El Guerrero Dragón" a enfrentar al malo del paseo, sin aire por culpa de las escaleras.... y el gran maestro tortugo me pareció espectacular en cada una de sus apariciones, así como lo bien representados de los arquetipos, desde los estilos de pelea hasta el padre vendedor de tallarines. Pero sí hubiera sido una película que me hubiera visto en mi casa un día de desparche sin problemas, y que si no me la veo tampoco me haría falta.
Claro, yo no iba precisamente "hilarante" anoche, así que tal vez eso ayudó a que no me riera, así que si quieres, tal vez te puedas meter un plon primero y posiblemente te la disfrutes bastante.
Anoche me la vi. Genial. Me divertí como niño chiquito.
Publicar un comentario